Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 20 Heshvan 5785 - 21 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Dans la vingt-cinquième année de notre exil, au commencement de l’année, le dix du mois, dans la quatorzième année après la ruine de la ville, en ce même jour, la main d'Adonaï fut sur moi et me mena là. Dans une vision divine, il me mena au pays d’Israël, et me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle était comme le bâtiment d’une ville, vers le midi. "M’ayant mené là, voilà un homme dont le visage était comme un visage d’airain ; dans sa main était un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte." "Cet homme me parla : Fils de l’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je vais te montrer, car c’est pour te (le) faire voir que tu as été amené ici ; annonce à la maison d’Israël tout ce que tu vois." "Et voici : au dehors une muraille tout autour de la maison, et en la main de l’homme une canne pour mesurer, de six coudées (d’une coudée augmentée d’un palme) ; il mesura la largeur du bâtiment, qui était d’une verge, et la hauteur une verge." "Il vint à la porte, qui regardait vers la voie orientale, et il y monta par les degrés ; il mesura le seuil de la porte, qui avait une verge en largeur, et un (autre) seuil, d’une verge de largeur." Chaque chambre d’une verge en longueur et d’une verge en largeur, et (l’espace) entre les chambres, cinq coudées, et le seuil de la porte, près du vestibule, au-dedans de la porte, large d’une verge. "Il mesura le vestibule en dedans de la porte, d’une verge ;" "Il mesura (donc) le vestibule de la porte, qui avait huit coudées de saillie, (sa largeur) en avait deux ; le vestibule de la porte était en dedans." "Les chambres près la porte, vers l’orient, trois d’un côté et trois du côté opposé ; toutes les trois du (même) mesure ; et les façades de chaque côté avaient aussi une même mesure." "Il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, dix coudées ; la hauteur de la porte, treize coudées." "L’espace devant les chambres, une coudée, et une coudée les terminait ; un rebord (servant de siège) d’un côté et d’un autre ; la chambre avait de chaque côté six coudées." "Il mesura la porte, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit (de l’autre) ; vingt-cinq coudées de largeur, les ouvertures en regard l’une de l’autre." Il fit les saillies (formant avant-corps) de soixante coudées, et autour des saillies, la porte (et) la cour tout autour. Et devant la porte de l’entrée, jusque devant le vestibule de la porte intérieure, cinquante coudées. "Des fenêtres fermées aux chambres et aux saillies dans l’intérieur de la porte, tout autour, et de même dans les galeries, les fenêtres étaient tout autour ; en dedans, et autour des saillies, (des ornements de) palmiers." "Il me conduisit dans la cour extérieure où il y avait des chambres, et la cour était pavée tout autour ; trente chambres sur le pavé." "Et le pavé au côté des portes ; devant le prolongement des portes, était le pavé inférieur." "Il mesura la largeur (du portique), depuis la porte d’en bas jusqu’au dehors de la cour intérieure ; cent coudées vert l’orient et le septentrion." Et de la porte, dont la direction était la voie septentrionale, vers la porte extérieure, il mesura la longueur et la largeur (du parvis). Et ses chambres, trois d’un côté et trois de l’autre, les saillies des vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur, et vingt-cinq en largeur. "Ses fenêtres, ses vestibules, ses (ornements de) palmiers, étaient selon la mesure de la porte, dont la direction était la voie orientale ; on y montait par sept degrés, et devant il y avait des vestibules." "Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte septentrionale et de la porte orientale ; il mesura, d’une porte à l’autre, cent coudées." "Il me conduisit vers le midi, et voici (qu’il y avait) une porte vers la voie méridionale ; il en mesura les saillies et les vestibules, d’après la même mesure." "Elle avait, de même que ses vestibules, des fenêtres tout autour ; comme les autres fenêtres, cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large." Sept degrés pour monter aux vestibules étaient devant (la porte), et ses (ornements de) palmiers, l’un d’un côté et l’autre de l’autre, (formant) saillie). Et la porte de la cour intérieure vers la voie méridionale, il mesura d’une porte jusqu’à l’autre, en la voie du midi, cent coudées. Il me fit entrer dans la cour intérieure, par la porte du midi, et il mesura la porte du midi, d’après les mêmes mesures. "Ses chambres, ses saillies et ses vestibules, de même mesure ; elle avait, de même que ses vestibules, des fenêtres tout autour, de cinquante coudées de longueur, et de vingt-cinq coudées de largeur." Les galeries étaient tout autour, de vingt-cinq coudées de longueur, et cinq de largeur. Et ses galeries (aboutissaient) à la cour extérieure, et il y avait des palmes à ses auvents, et huit degrés pour y monter. Il me fit entrer à la cour intérieure, par la voie orientale, et il mesura la porte, selon les mêmes mesures. "Ses chambres, ses saillies et ses vestibules de même mesure ; elle avait, de même que ses vestibules, des fenêtres tout autour, de cinquante coudées de longueur, et de vingt-cinq coudées de largeur." Et ses galeries (aboutissaient) à la cour extérieure, et il y avait des palmes aux saillies, de côté et d’autre, et l’on y montait par huit degrés. Il me conduisit vers la porte septentrionale, et la mesura comme les précédentes. "(Il mesura) ses chambres et ses vestibules en saillies, et des fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large." Et ses galeries (aboutissaient) à la cour extérieure, des palmes sur ses saillies, de côté et d’autre, et l’on y montait par huit degrés. "(Il y avait) une salle dont l’ouverture était dans les avant-corps ; là on lavait les holocaustes." Et dans la galerie de la porte se trouvaient deux tables d’un côté, et deux tables de l’autre, pour immoler dessus les holocaustes, les victimes pour le péché et pour le délit. Et au côté extérieur où l’on monte, à l’entrée de la porte septentrionale, (il y avait) deux tables, et de l’autre côté, dans le vestibule de la porte, deux tables. "Quatre tables d’un côté, et quatre tables de l’autre ; au côté de la porte, huit tables, sur lesquelles on immolait." "Et quatre tables pour les holocaustes, de pierres taillées, d’une coudée et demi de long, d’une coudée et demi de large, et d’une coudée de hauteur ; et l’on mettait dessus les vases dans lesquels on immolait les holocaustes et les victimes." "Et (elles avaient) des rebords (de la largeur) d’un palme, adaptés à la maison tout autour ; sur les tables était la chair des sacrifices." "En dehors de la porte intérieure étaient les cellules des chanteurs, dans la cour intérieure, qui était à côté de la porte septentrionale ; leur face était tournée vers le midi ; l’une du côté de la porte orientale, la face vers la voie septentrionale." "Il me dit : Cette cellule, dont la face est vers la voie méridionale, est pour les cohenime qui veillent à la garde de la maison ;" Et la salle dont la face est vers la voie septentrionale est pour les cohenime qui veillent à la garde de l’autel : ce sont les fils de Tsadoc, qui, parmi les fils de Lévi, s’approchent d'Adonaï pour le servir. Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large, en carré, et l’autel (qui était) devant la maison. "Il me conduisit dans le vestibule de la maison ; il mesura les poteaux du vestibule, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur, trois coudées d’un côté et trois coudées de l’autre." "Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze coudées de large, avec les degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des saillies, l’une d’un côté et l’autre de l’autre."

Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Ezéchiel, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 40:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 41:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 42:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 43:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 44:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 45:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 46:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 47:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 48:1 (Français - Samuel Cahen)